El segundo reino y El traductor del Rey


Esta historia, dividida en nuestro país en dos volúmenes, nos cuenta las aventuras vividas por el joven Caedmon, uno de los hijos del humilde señor de Helmsby, hasta convertirse en traductor del rey. 

Todo comienza un día cuando, durante una excursión de caza junto a su hermano Dunstan, ve surgir la figura de un drakkar gobernado por piratas daneses. Herido en la escaramuza, Caedmon arrastrará a partir de entonces una cojera que cambiará su personalidad. Abatido por su nueva condición, será enviado a Normandía por su padre como miembro de una delegación inglesa donde, tras un accidentado viaje, sufrirá una dura preparación militar, encontrará nuevas amistades y conocerá el amor. 

Renacido como persona e imbuido por las costumbres normandas, Caedmon volverá a su patria junto a un ejercito invasor comandado por quién será nombrado,tras la victoria en batalla de Hastings, Guillermo I de Inglaterra (llamado el Conquistador o el Bastardo), teniendo que desempeñar desde ese momento un importante y arduo papel de mediador entre vencedores y vencidos que no le librará de ser manejado a su antojo por el nuevo rey, creándose entre ambos una relación que cambiará con frecuencia del reconocimiento y la gratitud al mayor de los desprecios.

«Caedmon percibió un olor débil pero penetrante, una singular mezcla de madera quemada, humedad y podredumbre.

Su padre alzó la cabeza. 

- Así huele la guerra, Caedmon.»

Rebecca Gablé nos introduce con destreza en la sociedad inglesa y normanda del siglo XI. Gracias a sus detalladas descripciones (uno de los puntos fuertes de la autora), tanto de personajes como de escenarios, nos trasladaremos al instante a la convulsa Edad Media donde intriga, amor y continuas luchas por el poder se extienden por un relato que combina con maestría realidad y ficción.

La invasión del rey normando quedó representada para la historia gracias a Matilde de Flandes, esposa de Guillermo, en el llamado tapiz de Bayeux que se conserva en la catedral de esta ciudad francesa.


La autora
Rebecca Gablé es el seudónimo de Ingrid Krane-Müschen. Nacida en Colonia, trabajó algún tiempo en la banca para después estudiar historia y literatura, especializándose en literatura inglesa medieval. Inicialmente interesada por el thriller, encontró un estilo a su medida con la novela histórica.  

El segundo reino y El traductor del rey fueron sus primeras novelas y las únicas traducidas al castellano junto a El rey de la ciudad púrpura.


Ficha Técnica de El segundo reino
Título original: Das zweite Königreich 
Traducción: Mª José Díez y Diego Friera
Edición: Maeva, 2004
ISBN: 978-84-96231-15-3
Páginas: 500

Ficha Técnica de El traductor del rey
Título original: Das zweite Königreich
Traducción: Mª José Díez y Diego Friera
Edición: Maeva, 2005
ISBN: 978-84-96231-34-4
Páginas: 352

+ Información: Primer capítulo de El segundo reino

7 comentarios:

  1. No conocía el libro pero tiene buena pinta, me encanta la novela histórica y la Edad Media es mi periodo favorito, anotado queda

    ResponderEliminar
  2. ¡Muchas gracias por la reseña! He visto este libro de casualidad en Casa del Libro y me ha llamado la atención. Me encanta la novela histórica y me he fijado de que también tienes predilección por este género (¡genial!). Tengo el libro de Assur, Africanus y quiero leerme Martyrium este año.
    Nos leemos :)

    ResponderEliminar